Much as we love French food, sometimes we get a craving for something different. At home, my wife Jan often makes Indian and Chinese food, and I enjoy cooking Italian dishes. But now we have a Thai alternative, in the neighbouring village of Cénac.
Sawadee is its name, and it sits at the northern edge of Cénac on the main road heading out over the Dordogne River. Today we made our third visit to the restaurant, for lunch. Here’s the front of it:
It’s a modest place, but comfortable enough. It’s decorated with some nice touches, including maps and photos of Thailand, and some colourful banners. Here’s one of them, as we look from our table towards the back of the restaurant:
And here’s another interior photo, looking from our table forward to the front of the restaurant:
Of course, it’s the food that matters, and we’ve enjoyed the meals we’ve had at Sawadee because the dishes have been tasty and fresh, and certainly ample. Here’s my delicious lunch today — émincés de boeuf sautés aux légumes à la sauce huître, or thinly sliced beef sautéed with vegetables and oyster sauce:
Here are just a few more notes on the restaurant:
- Don’t expect silken-smooth service at Sawadee. While the host isn’t unfriendly, he’s not Mr. Cheerful, and delivery of items to your table can be a bit awkward.
- While this certainly isn’t fine dining, and isn’t terribly expensive, it’s not cheap either. At various bistros in the Greater Daglan Area, you can order a multi-course menu ouvrier or worker’s menu for 13, 14, or 15 euros. At Sawadee, my dish alone costs 14 euros. On the other hand, the servings are quite large, and I didn’t need or want anything more.
I’ll close with an amusing note, involving this sign at Sawadee’s front door:
As you can see, the sign says in both French and English that the restaurant cooks (or “cooked”) only with fresh food. What’s amusing is that on a previous visit, Jan noticed the sign for the first time, and saw that the English phrase said they cook “only with real food” — as if to distance Sawadee from those restaurants that cook with fake food.
When she explained the error to the owner, it took a fair amount of convincing for him to change the wording, because he thought “real food” was the right translation of produits frais.
“It was an American who told me that was correct,” he protested. Aha!